Collection 1

List of this collections ,there are 10 folk songs in the plan.
1)Good bye Again.

เนื้อร้องและ tab  น่าจะถูกต้องเกือบ 100%
คำแปล ตามมาเร็วๆนี้ครับ หาที่เขาแปลไว้ ไม่มี จะลองแปลเองดู
2)Today



คำแปล
วันนี้,
ตราบที่ดอกไม้ยังคงยึดติดอยู่กับกิ่งใบ
ฉันจะได้ลิ้มรสสตอเบอรี่ของคุณ,
ฉันจะได้ดื่มวายอันหวานชื่นของคุณ
นับล้่านวันจะ่ผลันผ่านไป
ก่อนที่ฉันจะลืมความสุขสรรของฉัน,วันนี้
ฉันจะเป็นคนสำรวย,และฉันจะเป็นคนพเนจร
คุณรู้ว่าฉันเป็นใครได้ด้วยเพลงที่ฉันขับขาน
ฉันจะฉลองที่โต๊ะอาหารคุณ,ฉันจะหลับอยูี่ในชีวิตที่ดีของคุณ
ใครจะไปห่วงกับอนาคตที่จะมาึถึงอีกล่ะ
ฉันอดคิดเรื่องราวของวันวานที่มีสุขรื่นรมย์ไม่ได้
ฉันไม่สามารถอยู่กับคำสัญญาที่ให้ไว้ตั้งแต่ฤดูหนาวจวบจนฤดูใบไม้ผลิ
วันนี้เป็นเวลาขณะนี้ของฉัน
ตอนนี้คือเรื่องราวของฉัน
ฉันจะหัวเราะฉันจะร้องไห้แล้วก็จะร้องเพลงขับขาน

3)มนต์เมืองเหนือ


4)Green Fields

คำแปล ยกมาจาก
Once there were green fields kissed by the sun
ครั้งหนึ่งนั้นเคยมีทุ่งหญ้าเขียวขจีอาบไล้รวิวาร 
Once there were valleys where rivers used to run
ณ ครั้งนั้นหุบลำธารผืนนาวาเคยไหลริน
Once there were blue sky with white clouds high above
ผืนนภาแลสดใสเมฆินทร์พริ้วลิ่วงดงาม
Once they were part of an everlasting love
ในยามนั้นเคยมีรักมั่นหวังนิรันดร์สถิตอยู่มิรู้วาย
We were the lovers who strolled thro’ green fields
และสองเราเคยเกาะเกี่ยวเคียงกายในท้องทุ่งแสนงดงาม

Green fields are gone now parched by the sun
หากทว่า ณ บัดนี้ ทุ่งหญ้าเขียวขจีได้โรยเลือนด้วยรพี
Gone from the valleys where rivers used to run
หาได้มีในสายธารเคยไหลหลั่ง
Gone with the cold wind that swept into my heart
จากไปพร้อมสายลมหนาวพัดบาดใจ
Gone with the lovers who let their dreams depart
พร้อมคนรักซึ่งจากไป ทิ้งไว้เพียงซากฝันที่อับปาง
Where are the green fields that we used to roam
นี่หรือเล่า คือทุ่งหญ้างามที่เราเคยเคียงคู่กัน

I’ ll never know what made you run away
ฉันไม่เคยรู้ ว่าใยเธอจึงถอนตัวเมินห่าง
How can I keep searching when dark clouds hide the day
นี่ฉันต้องพร่ำเพียรตามหาทั้งที่มืดมนอับจนหนทางเช่นนั้นหรือ
I only know there’ s nothing here for me
เมื่อไม่เหลือสิ่งใดแล้ว ณ ที่นี้
Nothing in this wide world left for me to see
แม้นโลกาแสนกว้างใหญ่กลับช่างไร้ค่าหากชีวานี้ไร้ซึ่งเธอ

But I’ ll keep on waitin’ til you return
แต่ทว่าฉันจะยังคงเฝ้ารอจนตัวเธอคิดหวนกลับ
I’ ll keep on waitin’ until the day you learn
ฉันจะรอคอยกระทั่งถึงวันหนึ่งนั้นที่เธอตระหนักรู้
you can’ t be happy while your heart’ s on the roam
ว่าเธอไม่สามารถสุขล้ำได้หรอกเล่า ถ้าหากหัวใจเธอคงยังร่อนเร่ไป
You can’ t be happy until you bring it home
เธอไม่สามารถเบิกบานสำราญใจ หากฤทัยเธอยังไม่กลับมาพักพิง ณ มาตุภูมิ
Home to the green fields and me once again
เช่นนั้น กลับมาเถิดหนา ยอดกานดา กลับมาสู่สรวงสวรรค์กลางผืนหญ้า กลับมาเคียงคู่อยู่ฉันตลอดไป

5)Lover's Moon (by Glenn Frey)


เนื้อร้องและคอร์ด
จะตามมาเร็วๆนี้

คำแปล:จาก bloggang.com
คำแปลโดย : คุณตู้เพลงคนซน
ภายใต้แสงจันทร์แห่งรัก

แสงจันทร์แห่งรักในคืนนี้
ในขณะที่ฉันหันหลังกลับไปมอง
ดวงดาวพร่างพรายส่องประการสว่างไสว
เหมือนกับคืนที่ฉันเคยได้กอดเธอ
เธอคงอยู่แห่งใดแห่งหนึ่ง
ภายใต้แสงจันทร์แห่งรัก

จันทร์เจ้าเอ๋ย, ช่วยสาดแสงมาที่ฉัน
ฉันร่ายรำอยู่กับความทรงจำ
คิดว่าฉันจะเป็น คิดว่าฉันจะทำ
โอกาสสุดท้ายที่จะได้กอดรัดเธอไว้
รอคอย..ฉันรู้ว่าเธอกำลังรอ
ฉันรู้ว่าเธอรอฉันอยู่
ภายใต้แสงจันทร์แห่งรัก
แสงจันทร์แห่งรักรักขึ้นมาในคืนนี้
สาดส่องลงมายังซีกหนึ่งของโลก
หลายดวงวิณญาณอยู่ในแสงนั้น
แต่สำหรับฉัน มีเพียงเธอคนเดียว
และเธอกำลังรอ เธอรอฉันอยู่
ฉันรู้ว่าเธอรอฉันอยู่
ภายใต้แสงจันทร์แห่งรัก
ภายใต้แสงจันทร์แห่งรัก

6)Sunshine on My Shoulder 
by John Denver



คำแปล

SUNSHINE ON MY SHOULDER

เมื่อแสงตะวันส่องแตะต้องช่วงไหล่
John Denver                                     
(*)Sunshine on my shoulders makes me happy
เมื่อแสงตะวันส่องแตะต้องช่วงไหล่ ฉันรู้สึกเป็นสุข
Sunshine in my eyes can make me cry
เมื่อแสงตะวันส่องแตะต้องดวงตา ฉันร้องไห้
Shunshine on the water looks so lovely
เมื่อแสงตะวันส่องแตะต้องผิวน้ำ งามเหลือเกิน
Sunshine almost always make me high(*)
เมื่อแสงตะวันส่องฉายมา ฉันรู้สึกสูงลอยเสมอ
If I had day that I could give you
ถ้าฉันมีวันที่สามารถมอบแด่เธอ
I'd give to you a day just like today
ฉันจะมอบวันเหมือนวันนี้แด่เธอ
If I had a song that I could sing for you
ถ้าฉันมีบทเพลงที่สามารถขับร้องเพื่อเธอ
I'd sing a song to make you feel, this way
ฉันจะขับร้องบทเพลงให้เธอรู้สึกถึงวิถีนี้
(*)
If I had a tale that I could tell you
ถ้าฉันมีนิทานที่สามารถเล่าเธอฟัง
I'd tell a tale sure to make you smile
ฉันจะเล่านิทานที่ทำให้เธอยิ้มหัว
If I had wish that I could wish for you
ถ้าฉันมีความปราถนาที่สามารถให้เธอสมหวัง
I'd make a wish for sunshine all the while
ฉันจะขอให้แสงตะวันส่องฉายมา
(*)
Sunshine almost always...........
เมื่อแสงตะวันส่องฉายมา
Sunshine almost all the time make me high
เมื่อแสงตะวันส่องฉายมาฉันรู้สึกสูงลอย
ทราย ชยา แปล           

----------------------------


7) All I Have To Do Is Dream




8)The Long and Winding Road




คำแปล ผมยกมาจาก
http://www.konrakmeed.com/webboard/upload/lofiversion/index.php?t11871.html
The Beatles
ถอดหัวใจแปลโดย Dick @ konrakmeed.com

The long and winding road
That leads to your door.
Will never disappear
I've seen that road before
It always leads me here
Lead me to your door.

ถนนสายกว้าง และยาวไกลสายนี้
เป็นถนนที่พาฉันไปสู่เธอ
ถนนที่ไม่เคยหายไปจากความทรงจำ
กับหนทางที่นำพาฉันไปสู่เธอเสมอ ไม่เคยเปลี่ยน


The wild and windy night
That the rain washed away
Has left a pool of tears
Crying for the day.
Why leave me standing here?
Let me know the way.

ค่ำคืนแสนโหดร้าย สายลมกรรโชก
แล้วสายฝนก็โปรยปราย แม้ชะล้างเอาความร้าวรานออกไปจากใจ
แต่สายฝนก็ทิ้งเอาไว้ซึ่งแอ่งน้ำใหญ่ทีเปรียเสมือนร่องรอยแห่งความขมขื่นเอาไว้
เหตุใดเธอจึงทอดทิ้งฉันให้ยืนอยู่เดียวดาย
ถนนเอย .....แสดงเส้นทางต่อฉันหน่อย ....ฉันอยากไปหาเธอผู้นั้น


Many times I've been alone
And many times I've cried,
Anyway you've always known
The many ways I've tried.

บ่อยครั้ง ฉันถูกทิ้งให้เดียวดาย
ความอ้างว้างทำให้ร้องไห้ออกมา
แต่ฉันไม่เคยเลยจะไม่บอกต่อเธอ
ฉันไม่ละความพยายาม


And still they lead me back
To the long, winding road
You left me standing here
A long, long time ago
Don't leave me standing here
Lead me to your door.

ถนนเอย ....ช่วยแสดงหนทางพาฉันไปหาเธอ
นานเท่าไหร่แล้วหนอ ที่เธอปล่อยฉันให้ยืนเดียวดาย
อย่าปล่อยให้ฉันเดียวดายอยู่อย่างนี้
ถนนสายกว้างไกล .....พาฉันไปหาเธอ

But still they lead me back
To the long winding road
You left me standing here
A long, long time ago (ohhh)
Don't keep me waiting here (don't keep me waiting)
Lead me to your door. (yeah yeah yeah yeah)

ถนนเอย ....ใยไม่พาฉันไปหาเธอ
ถนนเจ้าเอย .....เหตุใดเล่า จึงพาฉันกลับมามายืนเดียวดายอยู่ตรงนี้อีกแล้ว



No comments:

Post a Comment